Traitement de l'information - Installations de soutien SGML - Techniques d'utilisation du langage SGML

Numéro de référence:
CAN/CSA-Z243.210.1-89 (R2013)
Catégorie de norme:
Norme nationale du Canada - Adoption d'une Norme internationale
Type d’activité d’élaboration de normes:
Confirmation
Statut:
En cours d'élaboration
Date de début de la période de commentaires OEN:
Date de fin de la période de commentaires des OEN:
Affiché le:

Porté:

Champ d’application

This Technical Report complements ISO 8879 by providing additional tutorial information. It is not intended, and should not be regarded, as an extension, modification, or interpretation of ISO 8879. The SGML language contains a number of components, some of which are optional features. The tutorial information covers the main components of the language only; notably a discussion of LINK, CONCUR, and DATATAG is outside the scope of this Technical Report.

The intended audience is mainly document type designers already familiar with the basic concepts of SGML, but requiring more tutorial information on techniques for using SGML for various applications. Subclauses 5.3 and 8.4 are written in the style of a "User Guide" and can be used as a basis for end-user documentation. For an introductory tutorial on SGML the annexes of ISO 8879 can be used.

This Technical Report includes notes on the analysis of a document prior to the writing of a formal document type definition, and a series of examples.

The principal example is for a general document type, formally defined as an example in clause E.1 of ISO 8879. Others of a general nature are for letter and memorandum, spreadsheet, mathematics, and the mixing of text and graphics. Those for language applications include Scandinavian rules, Japanese, a European m ultilingual document, and mixing text in languages written from left to right and from right to left.

NOTE - Throughout this Technical Report terms like "is keyed in", and "with keyboarding" are used. This does not necessarily imply that the markup is to be added explicitly by a user; for text entry one would expect structured, context sensitive, editors to be used, or the markup added by application programs, e.g. in the case of interchange of spreadsheets

Raison d’être du projet

Raison d’être du projet
To review the Standard within the required 5 year period.

Note : L’information ci-dessus a été recueillie et est diffusée par le Conseil canadien des normes (CCN) pour les besoins de son système de notification centralisé et transparent pour l’élaboration de nouvelles normes. Le système permet aux organismes d’élaboration de normes (OEN) accrédités par le CCN et aux membres du public d’être informés des nouveaux travaux d’élaboration de normes au Canada. Il donne aussi aux OEN accrédités la possibilité de repérer et de résoudre les cas de doubles emplois éventuels dans les normes et les travaux de normalisation.

Les OEN sont eux-mêmes responsables du contenu et de l’exactitude de l’information présentée ici. Cette information n’existe que dans la langue dans laquelle elle a été fournie au CCN.